Two male nurses face murder charges in Uruguay after reportedly admitting to killing at least 16 patients in two hospitals in the country’s capital.
乌拉圭两名男看护日前面临谋杀指控,他们承认在首都两家不同的医院曾杀害了16位病人。
One of the men has been charged with five aggravated homicides, while the other has been charged with 11 aggravated homicides, Judge Rolando Vomero said in an interview Sunday with CNN affiliate Teledoce, noting that the two men appeared to have acted independently of each other. Authorities are also charging a woman as being an accomplice in one of the killings, he said.
其中一个人被指控谋杀了5人,另一位则被指控谋杀了11个。负责调查的法官佛梅罗在接受CNN的采访时表示,他注意到这二人刻意表现得两人之间没有联系,都是独立作案。他还表示,官方正在指控一个女人作为一次谋杀案的帮凶。
According to the authorities, the two male nurses, ages 39 and 46, both said they killed the patients because they did not want to see them suffer.
据官方发言,这两名男看护,年龄分别是39岁和46岁,都声称他们是因为不想看到病人痛苦才杀害他们的。
"My client is fully conscious of his actions. He fully confessed in front of the judge (and) prosecutor, and his defense is that he did it out of mercy," said attorney Ines Massiotti.The nurses wanted to relieve patients’ pain, attorney Santiago Clavijo said. "It wasn’t a vicious operation in the spirit of death," he told reporters.
其中一人的辩护律师说“我的当事人完全清楚了解自己的行为,他勇于在法庭和审判员面前承认,他认为自己所做的一切都出于善心和同情心。” 另一名辩护律师也称看护们是想要减轻病人的痛苦。他告诉记者“从死亡精神的角度来看,这并不是恶意的行为。”
But apparently not all those killed were terminally ill. One patient had their discharge order signed one day before his death, said Interior Minister Eduardo Bonomi.
乌拉圭内政部长爱德华多・博诺米反驳了这种论调,很明显并不是所有的病人都得了不治之症,一个病人在被杀前一天已经得到了出院的准许。
The killings took place at the hospitals of Maciel and La Espanola in Montevideo. One of the men worked in the neurosurgery department at La Espanola; the other worked in that same department, as well as in the cardiology ward at Maciel.
护士血腥谋杀案分别发生在蒙得维的亚的马西尔和伊斯帕尼奥拉岛医院。其中一人供职于伊斯帕尼奥拉岛医院的神经科,另一人则同时在伊斯帕尼奥拉岛医院的神经科和马西尔的心脏科工作。
The police had been investigating suspicious deaths of patients at the hospitals for weeks after a tip from a worker at Maciel.
在得到马西尔医院一个工作人员的提醒后,几周以来警察在医院调查病人的离奇死因。
A recent death prompted the police to accelerate proceedings and provided them with enough evidence to make the arrests, Bonomi said.Authorities say they believe the nurses killed the patients either by administering a morphine overdose or by injecting air bubbles into their blood stream.
博诺米部长表示,最近的一次死亡加快了他们调查的步伐,也给了他们足够的证据进行抓捕。政府当局称他们认为护士杀死病人的手段有两种,一种是用过量的吗啡,另外是在病人的血液里注入空气。
The government has set up an office to provide support to the families of the victims, said Health Minister Jorge Venegas.
卫生部长豪尔赫・贝内加斯表示政府已经成立办公室为受害者家属提供支持。
开心夏令营www.xialingying.cc/