在生活中大多数人来说,掌握两种语言是一个复杂的过程,尽管如此还是有不少人在进行双语学习,在这个长期的过程中其效果令人非常满意。
如果你们是会世界语的父母,并决定教孩子两种或多种语言的话,会遇到很多问题,你们可能会觉得需要实践中的建议。对于那些正在或打算将孩子培养成有双语能力的世界语者父母们来说,迄今为止,既没有多少信息,也没有什么帮助能轻易得到。这本小册子就是要填补这项空白。它仿照最先由澳大利亚语言与多文化教育咨询组为那些想对子女进行双语教育的澳大利亚父母们所编写的小册子,但译者作了一些改动,因为澳大利亚是英语环境,原书是针对那些英语人士的。另一方面,世界语者散居世界各地,社会环境不同,语言也各有差异。此外,语言心理学研究的现状表明,自出生以来的多语言教育的总体原则是一样的,而且在世界任何地方同样都有效。
在这本小册子里,我们假设所涉及到的两种或多种语言之一是国际语言——世界语。在双语情况下,我们假设另外一种语言是家庭所在地使用最多的地方话;在多语情况下,我们假设家庭语言之一是地方话。我们不能、也不想在此讨论地方话的概念,以及在一定的社会环境里不只存在一种地方话或不只一种地方话的变种等问题。
为了简洁,书中使用“双语能力”、“双语”等词,它们同样适合于“多语能力”、“多语”等情况之下。
本书适用于谁?
如果你们正在对孩子们进行双语教育,或者计划对孩子们进行双语教育,此时,本书就适合于你们。(如果两种语言中有一种是世界语的话,它就完全是专门针对你们的了。)
本书有益于下述三种家庭:
● 父母之间讲地方话,其中至少一方是世界语者,并希望除了本民族语外,孩子也学习世界语。
● 父母生来就讲不同语言(即所谓的国际家庭),在家中讲国际语,希望孩子学习国际语、地方话、不属于地方话的父亲或母亲的民族语。
● 孩子在学校讲习班学习国际语,父母们希望同孩子一块参加学习,以便将国际语发展为家庭语言。
孩子与世界语同时学习的是什么语言并不重要。自出生就开始的多语言教育原则是相同的,它不依赖于任何语言,在完全不同的语言群体同样有效。
什么是双语能力?
双语能力意味着人们可以流利地讲两种语言。双语者能用两种语言学习或工作,以及日常交谈,他们能从两种语言中的任何一种获取新的信息。典型的双语者会觉得两种语言都是“母语”,虽然一般来说一种语言会较强势一些,或者在一定的情况下会更喜欢些。
你们的孩子怎样才能成为双语者?
父母遵循以下三种典型方法可让孩子掌握民族语和世界语两种语言:
● 在家只讲世界语。在家里父母之间只讲世界语,同幼儿也只讲世界语,地方话只是在孩子开始同讲这种语言的人(祖父母、保姆、教师等)接触时才逐渐开始教。在家庭以外,或特定的时间里,父母也可以讲地方话。
● 同时用双语。当父母同孩子讲不同语言时,一般来说,一种是世界语,一种是地方话。这是最常见的方式。
● 随后用双语。在最初几年学过地方话之后,已经稍大一点的孩子多少是比较正规地在讲习班接受世界语教育,并被鼓励开始在同父母或亲属之间使用这种语言。
为什么要用两种语言教你们的孩子?
身为父母,为了想将孩子培养成双语能力者,为了想让两种语言之一是国际语,有许多理由:
● 你们可以将早期双语教育视为学好国际语有吸引力的、自然的方法。
● 你们在家中讲国际语,而且或者是经常同世界语者聚会,为此,你们希望孩子是你们世界语社群的一部分,希望他们理解世界语及其理想。
● 你们知道流利地讲两种语言在教育、文化及个人方面有许多的优势。
● 你们把讲两种语言看作是为你们的孩子在多语言、多文化、全世界社会生存而作好准备的有效的心理方法。
● 从前途着想,你们想改善孩子了解多元文化世界的可能性,使其受到较完善的教育。
双语能力在世界上及世界语社群中扮演什么角色?
语言越来越被看作是个人的宝贵财富及社会的宝藏。中小学生学习双语可以说在所有国家的社会、文化及经济发展中扮演重要角色。至少一些发达国家在政治上开始承认公民多语言的重要性,并鼓励他们保持自己的母语,学习第二语言。在不发达国家,多语言能力在实践中一直被非常广泛地应用着。