可能说话的一种表达式对方不懂,身位地道的美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。如果你已经学会界定,但是这在理解还有偏差,那你就要训练How to explain things in different ways,外教口语夏令营专家表示这说的就是在用不同的方式解释同一事物。
因为此次事物就一个,但是这在表达它的语言符号可能会很多。这你就要多做替换练习。我们知道一个传统的教学方法也做替换练习,但是会因为这种替换不是真替换,它只是语言层面的替换,而且不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。
我们必须学会美国人怎样描述东西。
从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。
所以在平时练习口语时,一定要注意积累。生活中勤加记笔记、随时把不会的记下来、随时在说口语的过程中下意识地练习,才能不断提高。如果说英语水平基本由听说读写译五种能力组成的话,口语和翻译的能力是最难提升的。所以切忌急躁,要耐下性子来好好练习,多多积累还是有用的。