做菜时会用到的表达方式
翻过了漂亮的食谱,该看看做菜(cooking) 的过程了。妈妈说要炖美味鸡,一开始还不知道到底是什么菜,但闻起来相当不错。后来发现,
原来是把鸡切(cut) 了,再把胡萝卜削皮(peel)、切片(slice) 后放在锅里煮(boil) 啊!以上是鸡肉播音员在为您解说。
►表示混合时用mix
最基本的烹饪法(recipe) 应该是拌吧。mix 是“混合”的意思,所以将食物搅拌的厨具叫做mixer,但是搅拌机在英语中的正确名称是blender。
Mix the eggs with the flour.
把鸡蛋和面粉混合搅拌。
英语中有几个和mix 意义相似的单词。首先stir 是“ 搅拌着混合”的意思,因此在牛奶里加糖搅拌时要用stir。与mix 不同,blend 要在两种成分“被混合”成新的产物时使用。这下可以理解为什么搅拌机的正确叫法是blender 了吧?
This coffee is a blend of Java and Mocha.
这种咖啡是爪哇和摩卡混合而成的。
此外,whip 的意思是把奶油等“搅拌至起沫”。蛋糕里的白色奶油
通常被称为搅打奶油(whipped cream) 的原因就是它是把生奶油(cream)搅拌至起沫(whip) 制成的。
►撒东西时说sprinkle
煎鸡蛋时要撒些盐才好吃, 表示“ 撒” 的单词是sprinkle,所以自动给草坪洒水的装置就叫做sprinkler( 洒水车)。
sprinkle :动 撒,洒
Sprinkle some chocolate powder on top of the cake.
在蛋糕上撒些巧克力粉。
►烤东西时说bake,roast,grill
接下来了解一下热烹饪吧。“烤”面包时要用bake,因此面包房的店名里才会经常出现bakery 的字眼。
bake:动 烤(面包、饼干等)
He spent the afternoon baking
some cake.
他下午烤了一些蛋糕。
►炸是fry,煮是boil,蒸是steam
用油“炸”的fry 也是热烹调,例如煎鸡蛋和炸薯条(french fries)。
此外,在热水里“煮”是boil,所以熟鸡蛋叫做a boiled egg。steam
用做名词时的意思是“蒸汽”,做动词时则是“用水汽蒸”的意思,所
以蒸红薯和糕饼时要说steam。
►stew和barbecue
把材料一次性地放在烧锅里, 长时间地带汤焖煮, 这就叫做
stew( 烩),做动词时的意思是“以文火缓炖”。而烤(barbecue) 全牲
是指烧烤整只动物。barbecue 中的bar 是“杆”的意思,整个单词是
指将食物用签子串起来烤着吃。
barbecue :动 烤,(在野外)烧烤 名 烧烤野餐会,烤肉