《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译

国学夏令营 | 2015-05-28 16:07:54
摘要:   《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译  ---- 选自《世说新语》  原文:  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?&r

   《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译

                 ---- 选自《世说新语》
  原文:
  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
  出处:
  本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。
  译文:
  华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。
  注释:
  1.俱:一起
  2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。
  3.疑:迟疑;犹豫不决。
  4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
  5.贼:敌人
  6.拯:救助。
  7.本所以疑:原本感到为难的。
  8.依附:跟从。
  9.宁:难道。
  10.辄:就
  11.难之:对此事感到为难。
  12.弃:抛弃。
  13.尚:还
  14.欲:想要
  15.遂:于是就
  16以:通“已”
大家都在关注: HOT!
 

上一篇:《唐太宗论止盗》原文及翻译

下一篇:《晏子谏齐景公》原文及翻译

热门推荐
全国咨询热线:400-688-0688